condivisione

Le immagini qui contenute sono frutto del mio lavoro. Se volete condividerle o per uso privato, usatele liberamente; per la pubblicazione, invece, scrivetemi. Grazie della correttezza!

Sharing one's own creations on the web assumes fair play on the other side. If you wish to use the images for private use, feel free to do so; for publication, please contact the author! Thank you!

domenica 23 gennaio 2011

OTTAVO BIGLIETTO- EIGHTH CARD

 

Questo è stato intitolato "Serenità"; l'atmosfera è quella di una regione pianeggiante, forse l'Emilia, al primo apparire delle tenere foglie sugli alberi, mentre le brume si attardano a lasciare il cielo.Tutto è immobile e quieto.

This has been entitled "Peacefullness"; the atmosphere is that of a flat landscape, like what you have in the region of Emilia, when the first tender leaves appear on the trees, and the mist hesitates to leave the sky. Everything is still and quiet.

sabato 22 gennaio 2011

NUOVA ESPERIENZA:SUMI-E. A NEW EXPERIENCE: SUMI-E



 Stamattina, grazie a Carlo, ho partecipato a un corso di Sumi-e, la tecnica pittorica giapponese basata sui pennelli calligrafici e sul nero di china. L'uso del pennello e la sua struttura sono totalmente diversi dai nostri (per esempio lo si usa spesso di piatto, pigiandolo, o con la unta sfrangiata); e anche la preparazione ad ogni pennellata. Il docente ci ha messo a nostro agio, e  intervenendo per mostrarci come fare, ci ha seguiti dal primo passo fino alla raffigurazione di alcuni soggetti vegetali.
I fogli sono 43x65 cm.


primi passi-first steps
 This morning I attended a seminary on Sumi-e, a japanese painting technique that uses only black ink. The use of the brush and its nature are totally different from our watercolour brushes (for instance you use it flatttened out, or with a fuzzed point), and also the preparation to each stroke. The teacher was very relaxed and helped us from step one, the first attempts to value the amount of water versus ink in the brush, then the first straight strokes in all directions, ending after a few hours in painting bamboo and other models of plants. The sheets of paper are 65x43 cm.


secondo passo-second step
Questa pianta simile a un ciuffo d'erba mi ha insegnato che in Sumi-e, il primo piano è sempre molto scuro, e gli elementi più lontani sono chiari, come nella nebbia. Inoltre, bisogna scordarsi i valori reali dei toni, e perfino le forme, e trasmettere solo la vivacità e l'energia della pianta.

This plant, that looks like a clump of grass, taught me that in Sumi-e, the foreground elements are the darkest, and that the background ones fade out as if in fog. Moreover, you must forget about real tonal values, and even shapes, and try to convey the vivacity and energy of the plant.

 Ho dipinto le canne perchè le conosco bene, e il mio cervello le ha confuse con il bambù, che è molto diverso! Non è stata una figura brillante...Naturalmente non c'era il modello...

I painted canes, because I know them pretty well and my brain mistook them for bamboo!
Not very bright of me... Naturally we didn't have the model...


 Ed ecco il bambù. And here is bamboo.


Ed un carciofo! and an artichoke!

Questa esperienza mi è piaciuta molto e spero di ripeterla alla prossima occasione, tra un mesetto.
La sede è Versoriente http://www.versoriente.net/, a Roma, a Vicolo Cellini 17.

venerdì 21 gennaio 2011

SETTIMO BIGLIETTO-SEVENTH CARD


Vi offro un tuffo nel Mediterraneo, un plenilunio con un vaso di belle di notte sul davanzale di una stanza. La luce è accesa, e proietta l'ombra dei fiori sulla parete. Il mare è calmo e sulle increspature brilla la luce della luna- che illumina un villaggio di pescatori. Potrebbe essere  Italia, Grecia, Turchia...è il Mare Nostrum.

I offer you a plunge in the Mediterraneum, a full moon and a pot of moonflowers on a windowsill. There's  a light on in the room, since the shadow of the flowers is projected on the wall. The sea is calm and the  moonlight shines on the tiny wave crests- and on a fishing village. It could be Italy, Greece or Turkey...it's the Mare Nostrum.

giovedì 20 gennaio 2011

Disegni di mia madre

...chi ha letto il mio profilo sa che mia madre, Edda Harris, è stata artista e scultrice - con un'ottima mano e preparazione, e una grande passione per Cézanne. Sfortunatamente decise di smettere, con  4 figli...  Ho cominciato a disegnare "sul serio" sulle pagine rimaste vuote dei suoi blocchi.
Ecco qualche esempio di un talento degli anni '50...
che perse tutti i lavori migliori su un autobus a Roma!

My english mom, Edda Harris, studied as an artist and sculptor- she  was very talented and prepared, and with a great passion for Cézanne. Unfortunately she decided to stop when she became a mother of 4.

Here are a few examples of a talent of the '50s...who lost her best portfolio on a bus in Rome!








mercoledì 19 gennaio 2011

QUINTO BIGLIETTO-FIFTH CARD

"Luna" rappresenta un vigneto in autunno. La luna, che io amo molto, appare nel cielo mattutino.
"Moon" depicts a vineyard in autumn. The moon, that I love so much, appears high in the morning sky.

lunedì 17 gennaio 2011

Quarto biglietto-Fourth card


"Mandorli", acquerello e gouache."Almond trees", watercolour and gouache.
I fiori nel vaso sono Iris sibirica, l'atmosfera e i mandorli in fiore suggeriscono l'arrivo della primavera.

The flowers in the pot are Iris sibirica, the atmosphere and the almond trees suggest the beginning of spring.

domenica 16 gennaio 2011

terzo biglietto-third card


"Arcobaleno", acquerello e gouache- "Rainbow", watercolour and gouache

Questo biglietto, che rappresenta un arcobaleno dopo il temporale, potrebbe essere usato per fare pace.
This card, representing a rainbow after a storm, could be used to make peace.